Do you want to save money and preserve the quality of the translation?
Before sending a text for translation, check if it is the definitive version.
- If you have texts that you periodically (annually or monthly) change only in certain parts, inform us about it. In case of changes that do not involve more than a third of the text, the price could be reduced.
- The text should be as concise as possible. Avoid long sentences or excessive use of adjectives and adverbs. Do not put any useless or unnecessary information.
- If you only need the text to be understood, we diminish the level of refinement and therefore the price is reduced according to agreement.
- Do not use jargon which no one knows apart from your company. Pay attention especially in games of words that are difficult to translate into a foreign language.
- Be careful in the use of terminology. Prepare a glossary of terminology and consistent use.
- Do not use abbreviations, unless the reader understands them.
- If the text is intended for publication and must be printed, do not forget that phrases in a foreign language can be shorter or longer.
- Translation is a filigree work, so do not forget to review the text several times before printing. Accord enough time to a translation services provider and its translators. One misspelled word can throw a bad light on the entire book and on work of its author.
- If translator asks many questions, this is a very good sign of diligence and consistency.